Germany Breaking News | Top Stories | Political | Business | Entertainment | Sport Exit Reader Mode

13 German towns with waggish verbatim translations

Whether a names got mislaid in interpretation over time, or someone behind in time had utterly a clarity of humour, it’s not always clear.

But we competence start to feel contemptible for a folks stranded vital in these unfortunately named villages and towns – that is if we can ever stop giggling over a stupidity to feel such sympathy.

1. Lederhose

We’re certain this man is distant from a initial to take a print in Lederhose, wearing Lederhose. Photo: DPA.

This little city (population about 260) in Thuringia would like we to know that it did not name itself after a famous German leather pants. Instead, a name stems from a town’s Slavic origins, when it was called Ludoraz, Ledeoratz or Ledoraz. The town speculates that a name substantially came from a Sorbian ruler, and eventually morphed into what it is today.

Still, a design facilities a splendid immature span of, well, Lederhose.

2. Titting

A post common by Brendan Peter Marshall Evans (@bpme0) on Sep 29, 2014 during 10:13am PDT

We’ve been tittering over Titting. We tittered even some-more to learn a Bavarian city was once separate into Obertitting (Upper Titting) and Untertitting (Lower Titting). Because we’re apparently 12, and a word Titte also conveniently exists in German.

The city has a prolonged history, with justification that people lived in a area as distant behind as 1000 BC. By 90 AD, a Romans had built a supposed “Limes Roads” to strengthen themselves opposite a “barbaric” Germans, according to a Titting website.

3. Kotzen

This city in Brandenburg has a utterly hapless definition in German: a noun kotzen means to vomit. 

But a little city of 587 people explains that in fact, a name comes from a former Slavic inhabitants, presumably from a word cossa, definition goat. But a other probable word a name was subsequent from is not most improved than a stream German translation: cossym, definition “tuft of hair”.

4. Feuchtwangen

Perhaps a name of this city would advise we move some tissues along on your revisit to Feuchtwangen – literally “moist cheeks”. The town reports that a name somehow sprung from a tenure “moist meadows” – feuchte Auen.

5. Busendorf

Photo: DPA

This city south of Berlin even has a dedicated territory on a Wikipedia page about a origins of a name, that translates to “breast town”.

The city itself explains that one speculation behind a name is that during a Middle Ages, monks in a internal church would do penance – Buße. The tenure Busen, or Meerbusen, can also impute to a bay, and a city explains that it once lay during a corner of a now dusty adult lake.

At 44 metres above sea level, it’s utterly flat. For something some-more hilly, we competence wish to conduct west to Busenberg (breast mountain) in Rhineland-Palatinate.

6. Geilenkirchen

This tiny city (population around 29,000) in North Rhine-Westphalia could appreciate possibly to “horny churches”, or “awesome churches” depending on how we appreciate it. Geilenkirchen is also home to a Nato airbase of a same name.

The city yet says the name might come from a Franconian named Gelo, who built adult a city and a church. Records of a city date behind to 1170 and embody prior spellings such as Gelenkirken and Gelenkirchen.

7. Wankendorf

Photo: The Pingus/Flickr Creative Commons.

The interpretation of this city name isn’t scarcely as waggish as it sounds in English, though we suspicion we’d embody it anyway. In German a noun wanken means to event or stagger, so it would be “stagger town”.

This 700-year-old city of reduction than 3,000 people in a north boasts 3 whole restaurants and/or cafes, according to a website, so we substantially won’t indeed do too most towering there in a bar-hop.

8. Fickmühlen

A post common by @_lena_pa_ on Jul 28, 2016 during 1:51am PDT

Fick is a German f-word. Mühlen means mills. So a city is literally called “shag mills”, though ruder. The unaccompanied Fickmühle is also a jargon tenure in some places for “dilemma”.

If we revisit a official website, a city greets we by observant “We wish to deliver a encampment here and explain how a name came into being.”

One humorous regard is that when we click on a territory called “history”, all they have is an antique-looking map with a words: “History. We would be happy to have serve information and suggestions”.

9. Elend

This pointer opportunely means there’s an finish to “Misery”. Photo: DPA.

We wish a residents of this city in Saxony-Anhalt aren’t as miserable vital there as a name suggests: The noun Elend in German means misery, heartache or unhappiness.

The encampment indeed lies within a Harz plateau and is a favourite mark for nature-lovers hiking to a tip of a Brocken mountain.

The name presumably comes from a Middle High German word Ellende, definition “foreign land”, according to Die Welt.

10. Sorge

Often interconnected with Elend, this city with a definition of “worry” is also located in a Harz mountains. And a name Sorge also comes from a Middle German word for border, Zarge, according to Die Welt.

11. Dümmer

Photo: Niteshift/Wikimedia Commons.

Located in a northern state of Mecklenburg-Western Pomerania, this city is not alone in a hapless name, definition “dumber”. There’s also a lake in Lower Saxony called a Dümmer lake.

According to a town website, a name comes from a Slavic word domare, that means “those from a residence have glory”.

12. Rammelsbach

With a multiple of a German noun rammeln and a noun Bach, this city name would roughly appreciate to “screwing creek”.

Located in Rhineland-Palatinate, a city was initial mentioned in 1364 as “Ramelspach”, according to Die Rheinpfalz newspaper.

13. Poppenweiler 

Photo: qwesy qwesy/Wikimedia Commons

Another city with an hapless anxiety to coitus, damaged down into a noun poppen, and a noun Weiler, Poppenweiler literally translates to something like “humping hamlet”.

Now a district in a city of Ludwigsburg, Baden-Württemberg, a strange encampment name was available in 1122 as Bobbenwilare. The city speculates that a name could simulate how a internal elegant family named many of a masculine members Boppo or Poppo.

The name could have also been subsequent from an Alemannic house personality named Boppo.

SEE ALSO: Ten isolated German villages that everybody should visit

Article source: https://www.thelocal.de/20170418/13-german-towns-with-hilarious-literal-translations